מאז יותר מ-20 שנה, אנו כאן לשרות לקוחות הדורשים איכות, יעילות ואמינות עבור התרגומים הנחוצים להם. המצוינות של המתרגמים שלנו כמו רמת המקצועיות הגבוהה של שירותי התרגום שלנו הם הצד החזק שלנו. הלקוחות שלנו מסתמכים ומכירים בניסיון והמומחיות שלנו ומפקידים בידינו את המסמכים שלהם למען התרגום, ביצוע הגהה בדיקת אמינות למקור וביצוע כל שירות הקשור לאחר התרגום (אשרור הרשויות המקומיות ובחו"ל ושירותי שילוח).
כל אנשי הצוות NLT מורכב ממתרגמים מקומיים בעלי ניסיון רב שנים ואיתם יש לנו שיתוף פעולה הדוק וארוך. השירותים שאנו מציעים כוללים תרגומים לכל שפה, לכל סוג של פרויקט וכל נושא. הטקסטים יכולים להיות מותאמים גם לאתרי האינטרנט שלך, כמו גם לכל חומר טכני, הוראות שימוש והדרכה, וכל דף פרסום במרשתת.
כל תרגום לשפות עברית – אנגלית – צרפתית – ספרדית ייעשה באופן בלעדי ע"י מיכל, בעלת החברה עצמה.
הניסיון העצום של כל הצוות במיגוון שפות האחרות מבטיח נתינת שירות מעולה לכל תוכן ושפה עפי דרישתכם.
תרגום אתרים
התרגומים יענו על דרישת ההתאמה התרבותית, קהל היעד, הסביבה התרבותית והמנטליות, מה שנקרא לוקליזציה. הכוונה אינה לתרגום ליטרלי מילולי שכן אין אפשרות להעביר את המסרים הנכונים אלא אם כן המתרגם לשפת אימו מכיר ויודע את התרבות ההרגלים והמסורות במדינה, מיקום או הקהל המיועדים. אנחנו מתמחים בקופירייטינג של תכנים במגוון רחב של נושאים ותחומים. נלמד בסבלנות וניקח את הזמן הנדרש להבין מהן דרישותיך ואת לב ליבו של מטרת האתר שנבנה.
תרגום של מסמכים משפטיים
אנו מתמחים בתרגום מסמכים משפטיים, פסקי-דין, תמציות חוקים והוראות בית-דין. כמו-כן, אנו לרשותכם לכל תרגום מסמכים רשמיים, תעודות נישואין / לידה/ פטירה / גירושין וכו'. אל תהססו להגיש לנו לתרגום מסמכים עסקיים, חוזי מכר או חשבונות ותמציות בנק. מסמכים אלו בדרכ דרושים לשם הכרתם בחו"ל ולשם הצגתם בפני רשויות מוסמכות וזאת באמצעות הליך אשרורם בו נסייע וננחה אתכם. ההליכים אינם תמיד ברורים ובעיקר השינויים התדירים והשונים ממדינה למדינה יכולים לךהיות מקור לטעויות בהגשת התרגומים. אנחנו כאן כדי לסייע בסבך ההליכים והשיטות.
תרגום מסמכים רפואיים
אצלנו, התרגום הרפואי מותאם לצרכים שלך, למטרת התרגום ובעיקר לאמינות התוכן הרגיש והטכני לעיתיפ הדורש מיומנות בתכנים דומים של עשרות ומאות מסמכים דומים. וזאת בכל תחום רפואי שהוא הכולל קיצורים ומונחים בשימוש מקומי ושל מתמחים.
שירותי תרגום לעובדים ישראלים בחול
המעבר לחו"ל אינו מן הקלים מבחינה אדמיניסטרטיבית וכובד הבירוקרטיה. אנו פה כדי להקל ככל הניתן על עומס ההליכים ובעיקר מבחינת התרגומים הרשמיים שעליכם להציג מול השלטונות המקומיים בחו"ל. אנו עונים במהירות על כל בקשה לעניינה ויכולים להשיב במועדי זמן קצרים אם יש צורך. אנו מודעים לשבירת הראש והעומס בהכנת התיקים נכונה בעת מעבר למדינה חדשה ואנו כאן כדי להקל ולעזור.
תרגום עבור מוסדות בינלאומיים
לכל מוסד בינלאומי ההתמחויות והתחומים בהם הוא עוסק. האתגרים הינם בדר"כ להתגבר על מכשולי השפה והמנטליות של כל אחת מהמדינות החברות או אלו המשתפות פעולה עם הארגונים האמורים. המסמכים כוללים בין היתר מאמרים, עלונים ואמנות בינלאומיות. חברת NLT הייתה חלק מהמתורגמנים הרשמיים של נאט"ו שפרסם עלון חודשי בעברית בשם « NATO REVIEW ».
תרגום תסריטים, טקסטים בתחום האמנות, פיץ'
הנרטיב בדוקו או סדרה או סרט והכנתו ע"י המשקיעים והמפיקים : נשקיע מניסיוננו הרב בכל העיצוב והבנת הטקסט המקורי על מנת לייצר תרגום מהימן ומושקע המדבר אל קהל היעד החדש.
כל עבודת אמנות, תיאור, הצגה, יתורגמו תוך כדי הבנה עמוקה של רגישות האמן והבנה מודרכת של יצירותיו ועבודותיו.
תרגום הוראות שימוש/ עלוני הדרכה
תרגום הוראות שימוש ועלוני הדרכה ייעשו בידי מתורגמנים מקצועיים בשפת אם, המתמחים באוצא המילים הטכני בתחום האמור. כל מסמך טכני עובר הגהה ע"י האחראי לאישור התוכן וכמו-כן עיצוב החוברת או העלון. גם לומר דחוף נמצא תשובה מהירה עם אנשי המקצוע המומחים שיערכו את התרגומים במקצועיות ובמיומנות הנדרשים.
לכל מידע נוסף – צור עמנו קשר
סוכנות התרגום שלנו נותנת שירותי מעולים בתרגום וייעוץ בהליכים הנכונים. אנו עומדים לרשותכם ביעילות, מבטיחים עמידה בזמנים ורמת שירות גבוהה עם חיוך ורצון להקל על כל מכשול או קושי בירוקרטי והכל למען הצלחת הפרויקט שתפקידו בידינו.